Skip to main content

1. TUMAČENJE    

1.1. U ovim uslovima sledeće reči imaju sledeća značenja:

  • Uslovi: standardni uslovi kupovine postavljeni u ovom dokumentu.
  • Ugovor: Nalog, uključujući Uslove i – kako to može biti – Ugovor o snabdevanju.
  • Ugovor o snabdevanju: svi posebni odredbe i uslovi izričito dogovoreni u pisanoj formi između Kupca i Dobavljača koji se odnose na nabavku robe.
  • Roba: bilo koja roba, proizvodi, materijali, radovi ili usluge dogovorene u Ugovoru koji kupac treba da kupi od Dobavljača (uključujući bilo koji deo ili delove Robe).
  • Kupac: relevantna kompanija Reynaers Group koja je izdala Porudžbinu koju je potpisao njen ovlašćeni predstavnik.
  • Porudžbina: Pisana izlazna porudžbina kupca za nabavku robe, uključujući ove Uslove.
  • Dobavljač: osoba, entitet ili preduzeće kome je nalog adresiran.
  • Affiliate:bilo koji drugi entitet direktno ili indirektno kontrolisan od strane Kupca, pod istim direktnim ili indirektnim vlasništvom ili kontrolom kao Kupac ili direktno ili indirektno kontrolišući Kupca. Kontrola podrazumeva direktno ili indirektno vlasništvo nad pedeset (50) procenata ili više akcija ili interesa, koji imaju pravo da glasaju za direktore na entitetu ili ekvivalentu, sve dok takvo vlasništvo ima pravo, ili koje podrazumeva ekvivalentnu moć nad upravljanjem entitetom.
  • Reynaers Group Company: Reynaers Aluminium NV ili bilo koja od njenih filijala.

2. PRIMENA USLOVA

2.1.    Nabavka i nabavka robe isključivo se rukovode odredbama i uslovima navedenim u Ugovoru.

2.2.    Ovi uslovi otkazuju i nadmašuju svaku raniju verziju ili izdanje uslova kupovine kupca.

2.3.    Svi uslovi i odredbe Dobavljača su izričito isključeni, bilo da se pominju na tenderu Dobavljača ili prihvatanju Porudžbine

2.4. ili    negde drugde (kao što je objavljeno na bilo kom sajtu).

2.5.    Izvršenje Ugovora ili započinjivanje dokazuju da dobavljač prihvata primenu odredbi i uslova

2.6. Ugovor    bez ikakve rezervacije, uključujući i ove Uslove.

2.7.    U slučaju da ugovor o snabdevanju bude zaključen i u meri u kojoj sadržaj toga odstupa od sadržaja Uslova, zatim sadržaja

2.8. Sporazum    o snabdevanju će prevladati.

2.9.    U slučaju odstupanja između holandske, francuske i engleske verzije Uslova, engleska verzija će prevladati.

2.10. Nikakva    varijacija porudžbine ili ovih uslova neće biti obavezujuća za Kupca ukoliko nije dogovoreno u pisanoj formi i potpisano od strane ovlašćenog predstavnika Kupca.

3.    PORUDŽBINE I PROMENA PORUDŽBINE

3.1.    Samo porudžbine koje je Kupac postavio u pisanoj formi obavezuju se na kupca.

3.2. Sve    porudžbine i izmene porudžbina biće u pisanoj formi. Nijedan oralni sporazum se ne primenjuje osim ako nije potvrđen u pisanoj

3.3.    Tender dobavljača će biti obavezujući samo za Dobavljača. Ona mora biti definitivna, detaljna i potpuna i mora sadržati sve što je potrebno za potpunu nabavku Robe. Tender je besplatan za kupca.

3.4. Broj porudžbine    i datum daje Dobavljač po svim savetima i napomenama o isporuci, fakturama, korespondenciji i pakovanju koje se odnose na Porudžbinu. Kupac zadržava pravo da uskrati plaćanje tamo gde takve informacije nisu date.

3.5. Obezbeđivanjem    dobavljača pismeno obaveštenje najkasnije do 5 radnih dana pre isporuke, Kupac može u bilo kom trenutku izmeniti ili promeniti Porudžbinu ili otkazati Porudžbinu. Ako bi takva izmena porudžbine rezultirala značajnom promenom datuma isporuke, Dobavljač mora da obavesti Kupca u pisanoj formi bez odlaganja, računajući novi datum isporuke zadržavajući isti nivo troškova i profitabilnosti kao originalna cena. Amandman Porudžbine stupa na snagu ako Kupac u pisanoj formi prihvati novi datum dostave u roku od četrdeset osam (48) sati od Obaveštenja Dobavljača. Izmenjeni poredak podleže ovim Uslovima.

4.    CENA, FAKTURISANJE I PLAĆANJE

4.1. Cena    robe će biti kao što je navedeno u Nalogu i, ukoliko kupac nije drugačije dogovoren, biće isključivo porez na dodatu vrednost, ali uključuje sve ostale troškove.

4.2.    Nijedan varijacija u ceni ili dodatne naknade neće biti prihvaćen od strane Kupca.

4.3. Kupac    ima pravo na svaki popust za brzu uplatu, masovnu kupovinu ili obim kupovine koji dobavljač obično odobrava.

4.4.    Plaćanje se plaća po nahođenju kupca u roku od (a) 60 dana na kraju meseca nakon datuma navedenog u odeljku 4.5 ispod ili (b) 14 dana nakon datuma navedenog u odeljku 4.5 u odnosu na popust od 3%

4.5.    Period otplate počinje od kasnije (a) isporuke u celosti Robe u skladu sa Ugovorom ili (b) prijemom od strane Kupca neprikosnovene i važeće fakture. Period otplate neće početi ukoliko Dobavljač nije ispunio sve računovodstvene i zahteve za isporuku.

Neispunjavanje takvih zahteva produžava period plaćanja za vreme trajanja bilo kog rezultujuće dodatne obrade. U slučaju neispravnog učinka, Kupac može odbiti plaćanje do trenutka kada je izvršen dospeli učinak.

4.6. Ukoliko    nije drugačije dogovoreno, isplata se dobavljaču u evrima.

4.7. U    skladu sa članom 3.4, Dobavljač će na svojoj fakturi pokazati sve informacije neophodne za identifikaciju Porudžbine. Osim ako nije drugačije predviđeno, Dobavljač neće kombinovati nekoliko porudžbina u jednoj fakturi.

4.8.    Dobavljač neće uticati na dodelu licu u svrhu (ili koje ima efekat) faktoringa bilo koje ili celokupne fakture kupca, bez prethodne pismene saglasnosti Kupca.

4.9.    Plaćanje se ne smatra pokazateljem prihvatanja bilo kakvih cena ili uslova. Datum plaćanja neće uticati na garantne obaveze Dobavljača ili na prava kupca ili na ugovore koji se odnose na usaglašenost robe koja je određena u ovim Uslovima.

4.10.    Bez prejudiciranosti bilo kog drugog prava ili pravnog leka koji Kupac može imati prema Ugovoru ili po zakonu, Kupac zadržava pravo da izdvoji bilo koji iznos koji duguje dobavljaču kupcu ili koji kupac prisvoji od dobavljača u odnosu na bilo koji iznos koji kupac isplati Dobavljaču na osnovu Ugovora ili na drugi način.

4.11. Kamata    zbog kašnjenja plaćanja može biti naplaćena tek nakon što Kupac bude formalno obavešten od strane Dobavljača. U tom slučaju, niže sledeće kamatne stope se duguju: ili tromesečni međubankarni kurs (BIBOR ili evro-kamatna stopa koja se primenjuje na dan formalnog obaveštenja) ili zakonska kamatna stopa koja se primenjuje na dan formalnog obaveštenja. Iste stope važe i ako se dodele pravosudni interesi.

5. REGISTRACIJA    POREZA NA DODATU VREDNOST

5.1. Kupac    i dobavljač su dužni da prenesu tačan poreski broj u vrednosti, kao i da odmah obaveste drugu stranu o bilo kakvim promenama.

6. ISPORUKA    I PERFORMANSE

6.1. Uslovi    isporuke i izvršenja moraju se striktno primenjivati. Ukoliko nije drugačije dogovoreno u pisanoj formi, Roba će biti isporučena dažbinama koje se plaćaju, na mesto isporuke koje je naveo Kupac. Dobavljač će učitati robu po uputstvu kupca. Datum isporuke robe je naveden u Porudžbini ili ako nije naveden takav datum isporuka će se održati u roku od 21 dan od dana porudžbine. Datum dostave je datum prijema robe u prostorijama Kupca ili njegova naznačena adresa isporuke.

6.2. Dobavljač    potvrđuje da je vreme isporuke robe kritično i od suštinskog značaja i da će neuspeh Dobavljača da posmatra vreme isporuke naneti znatnu štetu Kupcu.

6.3. Dobavljač    će obezbediti da svaka isporuka Robe bude praćena dostavnom nanošću koja prikazuje, između ostalog, broj paketa i sadržaja i, u slučaju delimične isporuke, preostali neizmireni saldo koji treba isporučiti.

6.4.    Ukoliko kupac nije drugačije predviđen Po nalogu, isporuke robe kupac prihvata samo u normalnom radnom vremenu (od 7 do 18 časova, osim petkom do 16.30 časova).

6.5.    Odmah kada Dobavljač postane svestan da ne može da ispuni sve ili deo svojih ugovornih obaveza do dogovorenog datuma, odmah će obavestiti Kupca o tome u pisanoj formi navodeći razloge za i verovatno trajanje kašnjenja. Dobavljač ne može da ima nikakvu smetnju o kojoj nije obavestio kupca.

6.6.    U svakom slučaju, ako se Roba ne isporuči na krajnji rok onda, bez prejudiciranosti bilo kog drugog prava koje može imati, Kupac zadržava pravo na:

6.6.1.    poništiti Ugovor u celini ili delimično;

6.6.2.    odbijanje ni po koju cenu da kupac prihvati bilo kakvu naknadnu isporuku robe koju Dobavljač pokuša da izvrši

6.6.3. oporaviti    od Dobavljača sve troškove koje je kupac razumno naneo pri nabavci robe u zamenu od drugog dobavljača, dok dobavljač nadoknađuje Kupcu razliku između cene u Ugovoru i cene robe stečene sa drugog mesta

6.6.4.    obustaviti sve uplate Dobavljaču, i/ili

6.6.5. traži    odštetu za sve dodatne troškove, gubitke ili troškove koje nanose Kupac, a koji se na bilo koji način pripisuju neuspehu Dobavljača da isporuči Robu na krajnji rok. Osim zbog Sile Majeure koja se odnosi na tačku 15 ili razloga za deo Kupca, Dobavljač na zahtev plaća Kupcu likvidiranu štetu u iznosu od dva (2) procenta vrednosti Porudžbine za svaku početnu nedelju kašnjenja. Kupac ima pravo da odbije zbir likvidirane štete iz fakture Dobavljača. Pored likvidirane štete, Kupac ima pravo na punu naknadu štete nastale zbog kašnjenja, kao i drugih prava i/ili pravnih radnika koji su dostupni u skladu sa važećim zakonom. Štaviše, Dobavljač će kupcu nadoknaditi svaku dodatnu štetu koju kupac može dokazati i koja je posledica neispunjavanja dogovorenih datuma isporuke (kao što su: gubitak proizvodnje, gubitak profita, gubitak ugovora i bilo koja druga posledična šteta ili moralna predrasuda).

6.7. Kupac    nije u obavezi da dobavljaču vrati bilo kakvu ambalažu ili materijal za pakovanje robe, bez obzira da li kupac prihvata bilo koju robu ili ne.

6.8.    Kada kupac pristane da prihvati isporuku robe na rate Ugovor će biti protumačen kao jedan ugovor u pogledu svake rate. Neuspeh Dobavljača da isporuči bilo koju ratu daje pravo Kupcu na opciju da ceo Ugovor tretira kao otkupljen.

6.9.    Ako se Roba isporuči Kupcu u višku poručenih količina, Kupac neće biti obavezan da plati višak i bilo kakav višak će biti i ostaće na riziku Dobavljača i vratiće se o trošku Dobavljača.

6.10.    Podleže tački 7.7 ispod, Kupac ima pravo da odbije bilo koju robu koja nije u skladu sa Ugovorom, i ne smatra se da je prihvatio bilo koju robu dok Kupac ne bude imao razumno vreme da izvrši inspekciju robe nakon isporuke ili performansi ili, ako kasnije, u razumnom roku nakon bilo kakvog neispravnosti u Robi. Kupac zadržava pravo da odbije bilo koju neusklaрenu robu i da vrati ovu robu, na rizik i cenu dobavljača.

6.11.    Dobavljač će kupcu dati prethodno pismeno obaveštenje o:

6.11.1.    Svaka isporuka robe ili artikala koji prate Robu koja ima toksične ili druge opasnosti po bezbednost ili zdravlje lica ili imovine i Prodavac će pružiti sve detalje o takvim opasnostima i svim merama predostrožnosti koje kupac treba da preduzme u pogledu isporuke, skladištenja, rukovanja, instalaciju i korišćenje robe ili artikala i obezbedi kupcu sve informacije koje se odnose na svojstva robe ili artikala kako bi se kupcu omogućilo da se pridržava svih relevantnih zakona koji se odnose na Robu ili artikle i/ili takve opasnosti

6.11.2.    svaka isporuka robe koja je opasna ili ograničenog životnog veka i bilo kakvih okolnosti koje mogu nepovoljno uticati na životni vek takve Robe.

6.12.    Kada Dobavljač obavlja usluge u prostorijama Kupca, Dobavljač će, i nabavljati da se njegovo osoblje pridržava propisa o bezbednosti i bezbednosti kupca i da neće, bez prethodne pismene saglasnosti Kupca, koristiti bilo koji od objekata, alata, aparata ili opreme kupca. Tamo gde takvu saglasnost daje Kupac, Dobavljač mora da se zadovolji fitnesom i podnošnošću takvih objekata, alata, aparata i opreme i preuzima svu odgovornost koja proističe iz njihove upotrebe.

6.13.    Dobavljač neće podizvođati nikakav Ugovor, niti bilo koji deo, bez prethodnog pismenog ugovora kupca.

7. GARANCIJA    I INSPEKCIJA

7.1. Dobavljač garantuje    da će Roba biti najbolje dostupnog dizajna, kvaliteta, materijala i rada i da će biti izvršena po najvišim standardima, oslobođena svih vidljivih i skrivenih nedostataka i u skladu sa Ugovorom i specifikacijom koju je dostavio ili dogovorio Kupac, sa svim zakonskim zahtevima i propisima koji se odnose na Robu i sa normalnim zahtevima korisnosti, pouzdanost i životni vek.

7.2. Prava    kupca pod ovim Uslovima su pored bilo kog prava ili pravnog leka koji Kupac može imati po zakonu.

7.3. Dobavljač će    održavati kvalitet, kontrolu specifikacije, testiranje i inspekcijske procedure kako bi omogućio Dobavljaču da dosledno poštuje svoje obaveze iz Ugovora. Kupac nije u obavezi da obavi hitne preglede po isporuci ili Kupac može da smanji svoje dolazne inspekcijske procedure. Na zahtev Kupca, Dobavljač će kupcu obezbediti sve detalje rečenog postupka testiranja i inspekcije i u svakom slučaju odmah nakon bilo kakve promene takvih procedura. Dobavljač se slaže da održi potvrđenu inspekciju i rezultate testova u periodu od deset (10) godina od isteka Ugovora. Na zahtev, Dobavljač će u pisanoj formi identifikovati zemlju porekla robe.

7.4.    U bilo kom trenutku pre isporuke Robe, Kupac ima pravo da pregleda i testira Robu i procedure na koje se upućuje u odeljku

7.5.    Podleže razumnom prethodnom zahtevu kupca, Dobavljač će dozvoliti kupcu da uđe u prostorije Dobavljača i njegovih podzadeblizaиa kako bi osigurao usaglašenost sa Ugovorom.

7.6. Ako    kupac ima mišljenje da roba nije u skladu sa Ugovorom ili da je malo verovatno da će biti u skladu sa Ugovorom ili bilo kojom specifikacijom koju je dostavio ili saglasio Kupac ili da su procedure nedovoljne ili neprikladne da bi se obezbedila dosledna usaglašenost sa Ugovorom, Kupac će obavestiti Dobavljača i Dobavljač će odmah preduzeti takvu radnju kao što je neophodno da bi se obezbedio takav usaglašenost. Bez obzira na bilo kakvu takvu inspekciju ili testiranje, Dobavljač ostaje u potpunosti odgovoran za robu i procedure i svaka takva inspekcija ili testiranje neće umanjiti ili na drugi način uticati na obaveze Dobavljača iz Ugovora.

7.7.    Svi nedostaci koji nisu očigledni zbog vrste ambalaže ili nisu otkriveni tokom nasumične provere smatraju se skrivenim nedostacima. Što se tiče očiglednih nedostataka, period obaveštavanja je 15 radnih dana nakon prijema robe kod Kupca, u slučaju skrivenih nedostataka u roku od 6 meseci nakon njihovog otkrivanja od strane Kupca.

7.8. Dobavljač će    se pridržavati svih važećih propisa ili drugih zakonskih zahteva koji se odnose na proizvodnju, pakovanje, rukovanje i snabdevanje Robom, uključujući, bez ograničenja, bezbednosne zahteve, propise o bezbednosti na radu, propise o sprečavanju nesreća i zahteve životne sredine.

7.9.    Roba se obeležava u skladu sa Uputstvima kupca i pravilno pakuje i čuva kako bi stigla na odredište u neoštećenom stanju.

7.10.    Ako bilo koja roba ne ispoštuje odredbe navedene u ovom odeljku 7 Kupac ima pravo da se oduži bilo kom od lekova navedenih u odeljcima 6 i/ili 8, bez prejudiciranosti bilo kog drugog prava ili leka koji Kupac može imati. U slučaju hitnosti, Kupac je takođe ovlašćen da popravlja robu o trošku i riziku Dobavljača bez prethodnog obaveštavanja ili određivanja roka, a uprkos daljem /

garancija.

7.11.    Ako Roba treba da bude prihvaćena od strane Kupca, ovo prihvatanje podleže svim garantnim zahtevima i ispod parnnih zahteva, čak i ako Kupac izričito ne zadržava pravo da iznese garantna potraživanja zbog nedostataka poznatih na dan prihvatanja.

8.    REMEDIES

8.1.    Bez prejudiciranosti bilo kog drugog prava ili pravni leka koji Kupac može imati, ako bilo koja Roba nije isporučena ili izvršena u skladu sa, ili dobavljač ne ispoštuje, bilo koji od uslova ugovora, Kupac ima pravo na bilo koji od sledećih lekova po svom nahođenju, da li je bilo koji deo robe prihvaćen od strane Kupca:

8.1.1.    za ukidanje Porudžbine;

8.1.2.    odbacivanje Robe (u celini ili delimično) i vraćanje Dobavljaču uz rizik i trošak Dobavljača na osnovu toga da kompletan povraćaj novca za robu koja je tako vraćena odmah plaća Dobavljač;

8.1.3.    na opciji Kupca da omogući Dobavljaču mogućnost o trošku Dobavljača ili da otkloni bilo kakav nedostatak u Robi ili da obezbedi zamenu robe i izvrši bilo koji drugi neophodan posao kako bi se osiguralo ispunjenje uslova ugovora;

8.1.4.    da odbije da prihvati bilo kakve dalje isporuke robe ali bez ikakve odgovornosti Kupca dobavljaču;

8.1.5.    da izvrši ili je izvršio o trošku Dobavljača svaki posao neophodan da bi roba bila u skladu sa Ugovorom;

8.1.6.    da traži takvu štetu koja je možda pretrpljena kao posledica kršenja Ugovora od dobavljača; i

8.1.7. za    raskid Ugovora, bez prejudiciranosti bilo kog drugog prava ili pravnog leka koji Kupac može imati po ovom Ugovoru ili zakonu.

8.2.    U slučaju da se bilo koja neispravna ili nekonformisana roba zameni u potpunosti ili delimično u skladu sa gorenavedenjem, u celosti se primenjuju odeljci 7, 8 i 9 u skladu sa zamenom Robe. Takva neispravna i nekonformisana Roba ostaje vlasništvo Kupca dok se ne zameni, pri čemu imovina prosleđuje Dobavljaču.

8.3. Bez    prejudiciranosti bilo kog drugog prava ili pravnog leka Kupca, gde je pod uslovima bilo kakve garancije ili garancije koju je kupac dao o preprodaji robe ili o prodaji bilo koje robe u kojoj se roba sastoji, ili po zakonu, Kupac odgovoran za popravku, opoziv ili zamenu robe, Dobavljač će, ako to zatraži Kupac, popraviti, opozvati ili zameniti Robu (po uputstvu Dobavljača) i/ili nadoknaditi ili isplatiti Kupcu svu direktnu, indirektnu i posledičnu štetu, gubitke, troškove i troškove (uključujući troškove transporta i rada) nastale od strane Kupca u zadovoljavanju zahteva po garanciji ili garanciji ili bilo kojoj obavezi opoziva proizvoda.

9.    NEUSAGLAŠENOST I OSIGURANJE

9.1.    Dobavljač će zadužiti Kupca protiv svih zahteva za odgovornost proizvođača i svih zahteva za direktnu i indirektnu štetu u okviru "Wet van 25 februari 1991 betreffende de aansprakelijkheid voor produkten met gebreken" (Product Liability Act of February 25, 1991) insofar as the damage is attributable to the Supplier or any sub-supplier or their products.

9.2.    Dobavljač će zadržati Kupca bez premca u odnosu na svu direktnu, indirektnu i posledičnu odgovornost, gubitak, štetu, povrede, troškove i troškove (uključujući pravne i druge profesionalne naknade i troškove) dodeljene protiv ili nastalih ili plaćenih od strane Kupca kao rezultat ili u vezi sa:

9.2.1. neispravna    roba uključujući bez ograničenja, neispravno radno mesto, kvalitet ili materijal

9.2.2.    bilo kakvo kršenje ili navodno kršenje bilo kakvih prava intelektualne svojine izazvanih posedovanjem, korišćenjem, proizvodnjom ili snabdevanjem Robe

9.2.3.    svaki zahtev koji je protiv Kupca izneo u pogledu bilo kakve odgovornosti, gubitka, oštećenja, povreda, troškova ili troškova koje su pretrpeli zaposleni ili agenti kupca ili bilo kog kupca ili trećeg lica u meri u kojoj je takva odgovornost, gubitak, šteta, povreda, trošak ili trošak prouzrokovan, odnosi se na ili proističe iz Robe.

9.3.    Pokriće garancije i odgovornosti Dobavljača takođe sve podizvođače robe.

9.4. Dobavljač    će omostiti svoju odgovornost u skladu sa Ugovorom sa renomiranom osiguravajućom kompanijom i na zahtev Kupca će kupcu doneti sve detalje takvog osiguranja i dokaze o njegovom obnavljanju. Za izbegavanje sumnje, odgovornost Dobavljača prema Ugovoru nije ograničena njegovom obavezom osiguranja, niti pokrićem koje obezbeđuje to osiguranje.

10. RIZIK    I VLASNIŠTVO

10.1.    Roba ostaje pod rizikom Dobavljača dok isporuka Kupcu ne bude završena (uključujući i van utovara i slaganje) kada vlasništvo nad Robom bude preneto kupcu.

10.2. Svaka    klauzula koja odlaže prenos vlasništva ili podrazumeva bilo kakvu rezervaciju u vezi sa ovim transferom ne može biti podignuta protiv Kupca. Jednostrano uključivanje rezervacije klauzule o naslovu u opštim uslovima ili bilo kom drugom dokumentu Dobavljača ne protivi se Kupcu i može se tome usprotiviti tek nakon obezbeđivanja pismene saglasnosti Kupca.

11.    KODEKS PONAŠANJA (OBRAZAC 342)

11.1.    Dobavljač zastupa i garantuje da se ne bavi i da se neće upuštati u bilo kakve nepravedne, nebezbedne ili nezdrave radne prakse kao što su zapošljavanje deteta, nepotpun rad, diskriminacija na osnovu rase, pola, nacionalnosti, vere ili drugih sličnih uslova zapošljavanja.

Pored toga, Dobavljač zastupa i garantuje da će slediti najviše etičke standarde i integritet dok obavlja poslove sa Kupcem i da je u skladu sa tim i nastaviće da se pridržava svih važećih zakona, propisa i standarda, uključujući, ali ne ograničavajući se na one koji se odnose na zapošljavanje, zdravlje, bezbednost i životnu sredinu.

12.    POVERLJIVOST

12.1. Dobavljač    će imati u strogom poverenju sve tehničke ili komercijalne informacije, specifikacije, pronalaske, procese ili inicijative koje su dobavljaču obelodanjene od strane Kupca ili njegovih agenata, ili koje je Dobavljač kreirao u izvršavanju Porudžbine i svih drugih poverljivih informacija u vezi sa poslovanjem Kupca ili njegovim proizvodima koje Dobavljač može da dobije i Dobavljač će ograničiti otkrivanje takvih poverljivih informacija zaposleni, agenti ili podizvođači moraju da znaju isto u svrhu isplaćivanje obaveza Dobavljača prema Kupcu i obezbediće da takvi zaposleni, agenti ili podugovarači budu podložni čarima obaveza poverljivosti kao što je povezivanje Dobavljača. Na zahtev Kupca, Dobavljač će odmah vratiti sve pisane informacije i bilo koji proizvedeni dokument ili plan, uključujući sve kopije.

12.2. Dobavljač se    ne odnosi na svoj poslovni odnos sa Kupcem u informativnom ili promotivnom materijalu bez prethodne pismene saglasnosti Kupca.

13.    IMOVINA KUPCA

13.1.    Materijali, uzorci, oprema, alati, umiru, kalupi, crteži, umetnička dela, fotografije, druga dokumenta i autorska prava, prava na dizajn i sva druga prava intelektualne svojine u crtežima, specifikacijama i podacima koje kupac dostavi Dobavljaču koristi samo za proizvodnju robe za nabavku kupcu. Takvi artikli ostaju isključivo vlasništvo Kupca ali ih Dobavljač drži u bezbednom pritvoru na sopstvenu odgovornost i održava i drži u dobrom stanju od strane Dobavljača dok se ne vrati Kupcu i neće biti rashodovan osim u skladu sa pisanim uputstvima Kupca, niti će takvi artikli biti korišćeni drugačije nego što je kupac pismeno ovlastio.

13.2.    Sva autorska prava, prava na dizajn ili druga prava intelektualne svojine koja je Kreirao Dobavljač prilikom izvršavanja Naloga pripadaju Kupcu apsolutno i koristiće se samo za obavljanje Porudžbine i nikakvu drugu svrhu bez prethodne pismene saglasnosti Kupca. Na zahtev Kupca i trošak Dobavljač će potpisati takva dokumenta jer Kupac može zahtevati usavršavanje prava kupca na takva prava intelektualne svojine.

13.3. Imovina u    bilo kojim kalupima, modelima, alatima i umetničkim delima koje je proizveo Dobavljač u izvršenju bilo kog naloga će, bez obzira na njihovu fizičku lokaciju, proslediti kupcu. Snabdevač će predati takvu imovinu na zahtev.

14.    RASKID UGOVORA

14.1.    Kupac ima pravo u bilo kom trenutku i iz bilo kog razloga da raskine Ugovor u celini ili delimično dajući Dobavljaču pismeno obaveštenje o tome gde će svi radovi na Ugovoru biti prekinuti i Kupac će platiti Dobavljaču fer i razumnu naknadu za rad u trenutku prestanka radnog odnosa, ali takva naknada neće uključivati gubitak predviđene dobiti ili bilo kakav posledični gubitak.

14.2.    Kupac ima pravo u svakom trenutku davanjem pismenog obaveštenja Dobavljaču da odmah raskine Ugovor ako:

14.2.1.    Dobavljač čini kršenje bilo kog odredbe ili uslova ugovora

14.2.2.    Svaka nevolja, izvršenje ili drugi proces se naplaćuje na bilo koju imovinu Dobavljača

14.2.3.    Dobavljač ulazi u bilo kakav kompromis ili aranžman sa svojim poveriocima, obavezuje bilo koji akt stečaja ili ako je izvršena naredba ili se vrši efikasnaresolucija za njeno navijanje ili ako je sudu predstavljena peticija, ili ako je prijemnik < i/ili upravnik, administrativni prijemnik ili administrator > imenovan u skladu sa celim ili bilo kojim delom
14.2.4.    Dobavljač prestaje ili preti da će prestati da obavlja svoje poslovanje; ili

14.2.5.    Finansijska pozicija Dobavljača se pogoršava do te mere da je po mišljenju Kupca mogućnost Dobavljača adekvatno da ispuni svoje obaveze iz Ugovora stavljena u opasnost.

14.3.    Raskid Ugovora iz bilo kog razloga biće bez prejudiciranih prava kupca akumulirana pre raskida ugovora. Uslovi koji ekspresno ili implicitno imaju efekta nakon prestanka radnog odnosa i dalje će biti primenljivi bez obzira na prekid radnog odnosa.

15.    FORCE MAJEURE

15.1.    Kupac zadržava pravo da odloži datum isporuke robe ili uplate ili da otkaže Ugovor ili smanji obim robe (ili njihov obim ako se Roba tiče usluga) ako je sprečena ili odložena u obavljanje svog poslovanja zbog okolnosti izvan razumne kontrole Kupca uključujući, bez ograničenja, božja dela, vladine akcije, rat ili nacionalna vanredna situacija, neredi, građansko komešanje, požar, eksplozija, poplava, epidemija, zaključavanje, štrajkovi ili drugi radni sporovi (bez obzira da li se odnose na radnu snagu bilo koje strane), obuzdavanje ili kašnjenje koje utiče na prevoznike ili nemogućnost ili kašnjenje u nabavci zaliha adekvatnog ili odgovarajućeg materijala.

16.    UPRAVLJANJE ZAKONOM I SPOROVIMA

16.1.    Ugovorom se rukovodi i protumače u skladu sa zakonima Belgije. Sporazum Ujedinjenih nacija o ugovorima o međunarodnoj prodaji koji uključuju pokretnu imovinu (Ugovor iz Beča od 11.04.1980. godine) ne odnosi se na ove Uslove. Svaki spor će se konačno rešiti pred sudovima pravosudnog okruga grada u kojem je Kupac registrovao mesto poslovanja.

17.    GENERAL

17.1.    Kupac može dodeliti Ugovor ili bilo koji njegov deo bilo kojoj Affiliate.

17.2.    Neuspeh ili odlaganje od strane Kupca u sprovođenju ili delimičnom sprovođenju bilo koje odredbe Ugovora neće biti protumačeno kao odricanje od bilo kog njegovog prava iz Ugovora.

17.3.    Svako odricanje od strane Kupca bilo kakvog kršenja, ili bilo koje podrazumevane vrednosti pod, bilo koje odredbe Ugovora od strane Dobavljača neće biti ocenjeno kao odricanje od bilo kakvog naknadnog kršenja ili podrazumevanog i ni na koji način neće uticati na druge uslove Ugovora.

17.4.    Ako se čini da je bilo koji od odredbi iz sadašnjih Uslova ništavan, preostali odredbe ovih Uslova ostaju neispavane. Strane će se u tom slučaju konsultovati da zamene nevažeći uslov koji je najpribliћnije povezan sa prvobitno namenjenim znaиenjem ovog odredbe.

17.5.    Svako obaveštenje koje je potrebno ili dozvoljeno da bilo koja strana da drugoj strani pod ovim Uslovima biće u pisanoj formi adresirano na tu drugu stranu na njenom glavnom mestu poslovanja ili na drugoj adresi kao što je u odgovarajuće vreme obavešteno u skladu sa ovom odredbom stranci koja daje obaveštenje.